본문 바로가기
limesurvey_라임서베이/번역 및 한글화

라임서베이 메뉴 한글화 환경

by 거인과난쟁이 2023. 10. 23.

라임서베이의 큰 장점 하나는 다국어 조사가 가능하다는 점이다. 다국어조사의 출발은 다국어 지원일 것이다. 라임서베이는 개방형 번역 시스템(https://translate.limesurvey.org)을 사용한다. 사용자 계정을 만들었다면, 로그인한후 번역을 추가, 수정 및 의견을 제출할 수 있다.

위의 화면에서 LimeSurvey 6.x를 누르면 아래 화면(https://translate.limesurvey.org/projects/limesurvey-6/)으로 이동한다.  Korean이 보일 것이다.

Korean 을 선택하면, 번역 환경으로 넘어간다. 새로운 번역이나, 수정, 의견 등을 제출할 수 있다. 그러나, 여기에서 큰 장애물이 있다. 많은 사람들이 자유롭게 번역을 제안하기 때문에 번역 품질의 마지막 단계에서 supervisor의 결정이 있어야 하는데, 반영 속도가 신속하지 못하다는 점이다. 

limesurvey.net이라는 cloud를 사용하는 경우, 이 문제는 매우 심각할 수 있다. 왜냐하면, 한글화의 품질이 설문 응답자가 보기에 만족스럽지 못할 수 있기 때문이다. 간혹 오기도 보인다.

https://forums.limesurvey.org/forum/development/142456-where-is-a-po-file

 

Where is a .po file?

Where is a .po file?

forums.limesurvey.org

내 경우, cloud 뿐만 아니라 self-hosting으로 limesurvey Community Edition을 설치하여 사용하기 때문에, 이 경우는 신속한 한글화 업데이트가 가능하다. 번역 사이트 맨 아래에서 .po/.pot 파일을 내려받아 번역을 추가, 수정하고, 설치된 라임서베이의 한글 locale에 ko.mo를 업데이트해주면 된다.

번역을 한후, 컴파일로 저장한 ko.mo파일을 아래의 경로에 복사해서 넣어야 한다.

/var/www/html/limesurvey/locale/ko/ 

라임서베이 디렉토리 밑에 있는 locale 디렉토리, 그 밑에 있는 ko 디렉토리를 찾는 방식이다. 하나의 예로 이 블로그에 한글 번역

ko.mo
0.48MB
limesurvey-6-ko_1021.po
1.06MB

파일을 업로드하니, 내려받으며 연습할 수 있다.